Thiền là một hình thức được thực hành hàng ngàn năm nay bởi nhiều nhóm tôn giáo và văn hóa khác nhau. Một hình thức thiền phổ biến là kết nối với cơ thể, nhận thức không phán xét, và đạt được trạng thái trầm tĩnh. Trong quá trình làm tĩnh lặng tâm trí, sự ồn ào xáo động trong suy nghĩ của chúng ta có thể được làm “sạch” để trở thành sự thấu hiểu tâm linh nhờ vào trí tuệ nội tại và sự tỉnh táo trong thư giãn.
Meditation is an ancient practice exercised for thousands of years by different religions and cultures. A common meditative practice is connecting to the body, finding non-judgmental awareness, and achieving equanimity. In the process of stilling the mind, the chaotic noisiness of our thoughts can re-clarify into a spiritual insight attributed to inner wisdom and relaxed alertness.

Thiền Phật giáo có gốc rễ từ Đạo Phật, một giáo lý và triết lý tôn giáo Ấn Độ được cho là được tạo ra bởi Đức Phật. Truyền thống này có niên đại từ các văn bản cổ xưa, Kinh điển Pali. Trong thời gian đương đại, thiền Phật Giáo coi thiền là giải thoát; một công cụ để thấu hiểu bản chất của thực tại, từ đó tiến tới sự giải thoát khỏi khổ đau, và bước đầu tiên đưa đến trạng thái giác ngộ được gọi là Niết bàn.
Buddhist meditation is rooted in Buddhism, an Indian religious teaching and philosophy attributed to Buddha. The tradition dates back to ancient texts, the Pali Canon. In contemporary times, Buddhist meditators view meditation as liberation; a tool to understand the nature of reality to move towards freedom from suffering, and the first step to an enlightened awakened state known as nirvana.
Thầy Svietliy, một thầy giáo triết học và thiền định kiêm nghệ sĩ biểu tượng linh thiêng giải thích, thiền Phật Giáo là một cách để khám phá những chiều sâu của tâm trí, nhận ra sự kết nối đa chiều của chúng ta với nhân loại, và hình thành cảm giác thấu cảm sâu sắc.
Master Svietliy, philosophy, and meditation teacher and sacred symbolism artist explains Buddhist meditation as a way to explore the depths of our minds, recognize our interconnectedness with all beings, and develop a deep sense of empathy.
“Thiền Phật giáo không chỉ là một công cụ để đạt được sự thanh tịnh. Nó còn là một hành trình vĩ đại hướng đến sự hiểu thấu bản chất thật sự của sự tồn tại của nhân sinh, nhằm bồi đắp trí tuệ và tình yêu thương, nền tảng của giác ngộ.” Svietliy nói.
“Buddhist meditation is much more than a tool for achieving tranquility. It’s a profound journey towards understanding the true nature of our existence, aimed at cultivating wisdom and compassion, the cornerstones for enlightenment,” Svietliy says.

Các nguyên lý. The Principles of Buddhist Meditation
Triết học nhà Phật tập trung vào tiền đề cho rằng đời sống con người là một vòng tuần hoàn khổ đau, nhân quả và luân hồi. Triết học Phật giáo có liên hệ mật thiết với thiền vì cả hai đều tin vào việc sử dụng chánh niệm để phá vỡ vòng tuần hoàn khổ đau không dứt này, từ đó đạt được giác ngộ.
Buddhist philosophy is centered on the premise that human life is a cycle of suffering, karma, and reincarnation. Buddhist philosophy is closely related to meditation because they believe in using mindfulness to break out of the cycle of endless suffering to attain enlightenment.
Đạo Phật thường được chia thành các nhóm Phật giáo nguyên thủy Đông Nam Á, Phật giáo Đại thừa Mahayana, Phật Giáo đại thừa Ấn Độ – Tây Tạng và Phật giáo Kim cương.
Buddhism is commonly defined as including Southeast Asian Theravada Buddhism, East Asian Mahayana Buddhism, Indo-Tibetan Mahayana, and Vajrayana Buddhism.
Với người thực hành, thiền Phật giáo là một cách sống và làm việc để nuôi dưỡng mối quan hệ lành mạnh với tâm trí. Dưới dây là một số nguyên lý cốt lõi của thiền Phật giáo:
To those who practice it, Buddhist meditation is a way of life and works to nurture a healthy relationship with the mind. Below are a few of the core principles of Buddhist meditation:
– Chánh niệm: “Sống trọn vẹn cho khoảnh khắc hiện tại, nhận ra rằng “bây giờ” chính là tất cả những gì chúng ta có. Nguyên lý này giúp ta quan sát được suy nghĩ và trải nghiệm của bản thân mà không bị chấp niệm, giúp trau dồi một tâm trí bình an.” Svietliy nói.
Mindfulness: “Fully inhabit the present moment, recognizing that ‘now’ is all we truly have. This principle helps us observe our thoughts and experiences without attachment, aiding in cultivating a peaceful mind,” says Svietliy.
– Vô thường: “Tôi nhấn mạnh tầm quan trọng của việc công nhận sự vô thường, nó cho phép ta trân trọng từng khoảnh khắc trôi qua mà không bám víu vào nó,” ông nói. Thật vô ích khi cứ mãi chấp niệm những thứ luôn thay đổi, những thành tố biến chuyển không ngừng trong một thế giới như cõi tạm. Hoan nghênh và coi vô thường như một điều tất yếu sẽ như một lời nhắc nhở rằng đời sống chúng ta đều là phù du, bao gồm cả cảm xúc, suy nghĩ và các trải nghiệm.
Impermanence: “I stress the importance of acknowledging impermanence, which allows us to appreciate each moment without clinging to it,” he notes. It is futile to hold onto shifting, changing elements in a transient world. By welcoming impermanence as fact, it is a reminder that much of our life is ephemeral, including our emotions, thoughts, and experiences.

– Lòng từ bi: “Vun đắp một thái độ tử tế và yêu thương với chúng sinh, bao gồm bản thân chúng ta”, theo Svietliy. Việc xây dựng lòng từ bi giúp kết nối những người tập thiền với khổ đau tồn tại bên trong mỗi nhân sinh để từ đó hướng đến những suy nghĩ từ bi, yêu thương dành cho bàn thân và mọi người.
Compassion: “Foster a loving and kind attitude towards all beings, including ourselves,” says Svietliy. Developing compassion connects practitioners with suffering that exists within the human condition to move toward loving, compassionate thoughts towards self and others.
– Khổ đau: Thiền Phật giáo công nhận khổ đau là một khái niệm phổ quát tự nhiên từ sự tham luyến muốn được gắn bó và khẳng định rằng chúng ta có thể chấm dứt khổ đau bằng cách giải phóng bản thân khỏi vòng lặp không dứt của những tham luyến đầy mê hoặc nhưng vô ích. Bằng cách này, ta kết nối lại với bản chất tối thượng trong tâm trí chúng ta.
Suffering: Buddhist meditation recognizes suffering as an inherently universal concept because of our desire for attachment and asserts we can end our suffering by freeing ourselves from the never-ending loop of hypnotic, unhelpful desires that do not serve us.1 Doing this connects us back to the ultimate nature of our mind.
– Vô ngã: Nguyên lý vô ngã chống lại niềm tin cho rằng chúng ta có một linh hồn vĩnh hằng, bất biến. Các phật tử tin rằng chúng ta đều có một bản ngã liên tục thay đổi và nhận ra rằng nó liên quan đến giải phóng ham muốn, tìm thấy long từ bi và thiền tâm. Những hình thức thực hành này hướng đến phá vỡ ảo tưởng về bản ngã bằng cách làm biến mất khuôn khổ tâm lý của nó để giảm bớt chấp niệm.
Non-self: The non-self principle challenges the belief that we have a permanent, unchanging soul. Buddhists believe we have a constant, changing self and to find that it involves releasing desires, finding compassion, and meditating.2 These practices aim to break the illusion of the self by dissolving its psychological framework to reduce attachment.

Những kỹ thuật và phương pháp thực hành của thiền Phật giáo. Different Techniques and Practices of Buddhist Meditation
Trong thiền Phật giáo, có nhiều hình thức thực hành khác nhau đưa đến nhiều cách khám phá và mở rộng tâm trí. Những hình thức thực hành này đều bổ sung cho nhau, đóng vai trò là những thành tố cần thiết để trau dồi lòng từ bi, trí tuệ và thấu hiểu sâu sắc.
Within Buddhist meditation, various forms offer practitioners numerous pathways to explore and expand their minds. These practices complement one another, serving as necessary components to cultivating compassion, wisdom, and deep understanding.
Ta có thể thực hiện một tư thế thiền mang đến một trạng thái thoải mái nhưng tỉnh táo, không làm đau nhức lưng hay đầu gối, bao gồm ngồi quỳ, nằm, bắt chéo chân, ngồi trên ghế, hoặc đứng. Hãy tập các bài thiền ở một nơi yên tĩnh, trong nhà hay ngoài trời đều được.
These can be done in a meditation posture that gives you a comfortable but alert state that doesn’t hurt your back or knees, which includes kneeling, lying down, cross-legged, sitting in a chair, or standing up. Complete the meditations in a quiet place, indoors or outside.
Dưới đây là một số ví dụ phổ biến về thiền Phật Giáo:
Here are a few popular examples of Buddhist meditation:
– Thiền Samatha (thiền an chỉ). Samatha Meditation
Một trong những dạng chính của thiền Theravada (Phật giáo Nguyên thủy), thiền Samatha hướng đến sự tập trung tĩnh lặng để tìm thấy sự bình yên nội tại bằng cách buông bỏ những tham luyến và ham muốn.
One of the main kinds of Theravada meditation, Samatha aims for calm concentration to find internal peace by letting go of desires and cravings.3
Hãy ngồi trong một thư thế thư giãn, đặt hai bàn tay lên đùi hoặc đồi gối, sau đó tập trung toàn bộ ý thức vào hơi thở bình thường, không cần cố tình điều chỉnh. Hít sâu thở đều. Khi các suy nghĩ bồn chồn đi vào đi ra khỏi tâm trí, hãy quan sát từng suy nghĩ một, chấp nhận chúng, và buông bỏ.
Sit in a relaxed posture, bring your hands to your lap or at your knees, and then bring full awareness to the normal pattern of your breath without manipulation. Deeply inhale and exhale. As restless thoughts float in and out of your mind, observe each one, accept them, and let it go.
Mục tiêu ở đây là giảm những cuộc trò chuyện trong nhận thức và để tâm trí được nghỉ ngơi, tăng sự hiện diện của chính khoảnh khắc hiện tại và thúc đẩy sự an tĩnh.
The intention is to reduce cognitive chatter and let your mind be at rest, increase presence in the moment, and promote tranquility.

– Thiền Vipassana (thiền minh sát). Vipassana Meditation
Thiền Vipassana, một trong những dạng thiền Theravada, có mục tiêu hướng đến sự thấu tỏ nội tâm và thấy được bản chất của vạn vật. Qua quá trình tự quan sát bản thân mà không để mình bị gắn vào đó, thiền nhân có thể phá bỏ những ảo tưởng đằng sau bản ngã và khám phá những khía cạnh khác nhau của sự tồn tại như vô thường, bất mãn và vô ngã.
Vipassana meditation, one of the other main kinds of Theravada meditation, aims for inner insight and to see things as they really are.4 Through self-observation without attachment, the meditator can deconstruct the illusions behind the ego and explore different aspects of existence such as impermanence, dissatisfaction, and non-self.
Hãy ngồi trong một tư thế thoải mái và tập trung vào các giác quan cơ thể và hơi thở, nhẹ nhàng để ý đến những điều gây xao nhãng và chuyển dời sự tập trung trở lại hơi thở.
Sit in a relaxed posture and attend to the physical sensations and breath in the body, gently noticing distractions and shifting back to the breath.
Mục đích ở đây là hướng ý thức nhẹ nhàng nhìn vào những điều đã gây xao nhãng và hiểu được bản chất thật sự. Thiền Vipassana là một quá trình thanh lọc tâm trí.
The intention is to channel consciousness to calmly see past distractions to understand the true reality. Vipassana meditation is a purification of the mind.

– Thiền Metta (Tâm từ). Metta Meditation
Thiền Metta là một dạng thiền tâm từ, là khi ta tập và chìm đắm trong cảm giác tử tế vô điều kiện. Để làm được điều này, hãy ngồi vào một tư thế thoải mái và đặt để sự chú ý vào trái tim, tập trung vào hơi thở trong lồng ngực. Lặp lại câu, “Chúc tôi hạnh phúc. Chúc tôi khỏe mạnh. Chúc tôi an lành. Chúc tôi bình yên và thanh thản,” cho tới khi cảm giác ấm áp, tử tế yêu thương lớn dần lên.
Metta meditation is a loving-kindness meditation, where we practice and sink in the feeling of unconditional kindness.5 To do this, sit in a comfortable position and place attention on your heart, focusing on the breath in the chest. Repeat the phrase, “May I be happy. May I be well. May I be safe. May I be peaceful and at ease,” until the field of warm, loving kindness grows.
Sau đó mở rộng tình yêu thương vô điều kiện này và lặp lại các câu nói trên hướng đến người thân, cộng đồng và tất cả mọi người bạn biết – bao gồm cả những người bạn coi là khó thân thiết. Hãy đặt để hình ảnh của bản thân hoặc người bạn đang tập trung trong đôi mắt của tâm trí bạn.
Then widen the scope of unconditional love and repeat the phrase directed to loved ones, communities, and everyone you’ve known–including individuals that you may consider difficult. Place the image of yourself or the people you are focusing on in your mind’s eye.
Mục đích ở đây là để bồi đắp tình thương, tình yêu và lòng tử tế đến tất cả sinh linh và vạn vật, lan tỏa năng lượng tích cực.
The intention is to cultivate compassion, love, and kindness for all living beings and things and radiate positive energy.

Lợi ích của thiền Phật giáo. Benefits of Buddhist Meditation
Có rất nhiều nghiên cứu đã chỉ ra rằng thiền có khả năng cải thiện giấc ngủ, kiểm soát mất ngủ, xử lý thông tin, và kiểm soát phản ứng đau của não bộ. Bằng cách thực hành thiền Phật giáo, bạn có thể huấn luyện tâm trí để có những suy nghĩ và hành vi có ích, cũng như thay đổi một cách tích cực cách bạn nhìn nhận các trải nghiệm mình có.
Numerous studies have shown meditation’s ability to improve sleep, manage insomnia, process information, and control the brain’s response to pain. By engaging in Buddhist meditation, you can train the mind towards helpful thoughts and behaviors and positively change the way you perceive your experiences.6
Thiền Phật giáo có nhiều lợi ích thể chất. Nghiên cứu đã phát hiện ra ở các bản chụp MRI có thấy sự kích hoạt trong các trung tâm điều khiển cảm xúc, điều hành và nhận thức của não bộ làm thay đổi cấu trúc não có liên quan đến kiểm soát cảm xúc, cải thiện chức năng ghi nhớ và tập trung của não bộ. Kết quả đưa đến nhiều hứa hẹn cho can thiệp quá trình lão hóa não liên quan đến tuổi tác ở người trẻ và trung niên vì khả năng rút ngắn các đoạn telomere.
Buddhist meditation has many physical benefits. Research has found MRI scans show activation within the emotional, executive, and cognitive centers of the brain to change the brain structures related to emotional regulation, improving brain functioning for memory and attention. The results hold promise for age-related brain aging in younger and middle-aged individuals because of its capacity for appropriate telomere shortening.
Từ góc độ cơ thể, một nghiên cứu này cũng để ý thấy thiền có lợi ích rõ ràng lên hệ miễn dịch và các quá trình viêm bằng cách làm giảm bớt cytokine. Nó có thể giúp giảm nồng độ cholesterol trong máu và các bệnh đa yếu tố, bao gồm tiểu đường, cao huyết áp và đau cơ xơ hóa.
From a body perspective, the same study notes meditation has assistive benefits for the immune system and inflammatory processes by decreasing cytokines. It can help bring down elevated blood cholesterol levels and multi-factorial diseases including diabetes, hypertension, and fibromyalgia.7

Từ góc độ sức khỏe tâm thần, thiền làm dịu hệ thần kinh giao cảm và có thể mang đến các cảm xúc tích cực, giảm các vấn đề sức khỏe tâm thần như rối loạn lo âu xã hội, rối loạn căng thẳng sau sang chấn (PTSD), lo âu và trầm cảm.
From a mental health perspective, meditation calms down the sympathetic nervous system and can bring about positive emotions, reducing mental health concerns like social anxiety disorder, post-traumatic stress disorder (PTSD), anxiety, and depression.
“Theo kinh nghiệm của tôi, lợi ích về tinh thần của thiền Phật giáo mở rộng cả trong đời sống thường nhật. Nó bồi đắp sự bình yên nội tại và ổn định cảm xúc giúp tăng cường sức bật tinh thần khi đối mặt với những thách thức trong cuộc sống,” Svietliy nói. “Nó thúc đẩy sự rõ ràng trong tâm trí, giảm căng thẳng, nuôi dưỡng niềm vui và hạnh phúc, không chỉ trong lúc thiền mà trong mọi khía cạnh của cuộc sống.
“In my experience, the emotional benefits of Buddhist meditation extend far into everyday life. It nurtures an inner peace and emotional stability that enhances our resilience in facing life’s challenges,” Svietliy says. “It fosters clarity, reduces stress, and cultivates joy and well-being, not only during meditation but in every aspect of our lives.”
Hướng dẫn từng bước tập thiền Phật giáo. Step-by-Step Guide to Practicing Buddhist Meditation
Tập thiền một vài phút mỗi ngày có thể trau dồi trạng thái tĩnh lặng của tâm thức. Bằng cách thiền, bạn có thể cho phép suy nghĩ trôi qua mà không tập trung vào bất kỳ câu chuyện cụ thể nào. Bằng cách tách khỏi sự xao nhãng, bạn có thể là một người quan sát các suy nghĩ của mình, từ đó thúc đẩy một trạng thái tâm trí bình yên hơn.
Practicing a few minutes a day can help foster a calmer state of consciousness. By meditating, you can let thoughts pass without focusing on any particular story. By detaching from distractions, you can be an observer of your thoughts, which supports a more peaceful state of mind.
Svietliy đưa ra một số bước giúp bạn bắt đầu tập thiền Phật Giáo. Svietliy provides a few steps to get started with your Buddhist meditation:
– Tìm một nơi yên tĩnh: Chọn một chỗ yên tĩnh, hạn chế tối đa gián đoạn.
Find a quiet space: Select a peaceful area where interruptions are minimal.
- Chọn một tư thế thoải mái: Ngồi thẳng lưng nhưng vẫn thư giãn.
Adopt a comfortable posture: Sit in a way that keeps your back straight yet relaxed.
– Tập trung vào hơi thở: Nhẹ nhàng nhắm mắt lại và hướng sự chú ý vào nhịp thở.
Focus on your breath: Gently close your eyes and direct your attention to the rhythm of your breathing.
– Quan sát, không phán xét: Khi bạn quan sát hơi thở của mình, suy nghĩ sẽ xuất hiện. Tâm trí lang thang thế này là bình thường. Khi nó xuất hiện, nhẹ nhàng công nhận sự tồn tại của nó và tập trung trở lại vào hơi thở.
Observe without judgment: As you observe your breathe, thoughts are bound to arise. This kind of wandering is natural. When it happens, softly acknowledge this and return your focus to your breath.
– Nhất quán: Cố thiền mỗi ngày, bắt đầu chỉ với bài tập vài phút và dần dần tăng thời lượng lên.
Be consistent: Try to meditate daily, starting with just a few minutes and gradually increasing the duration.
– Cởi mở và tò mò: Khi tập quen dần, việc khám phá các kỹ thuật thiền khác nhau có thể làm phong phú thêm trải nghiệm của bạn.
Stay open and curious: As your practice evolves, exploring different meditation techniques can enrich your experience.

Cải tiến thực hành thiền Phật giáo. Deepening Your Buddhist Meditation Practice
Khi mới tập thiền, việc học cách làm tĩnh lặng tâm trí trong một thời gian dài có thể rất khó. Đây là một quá trình chậm rãi học cách thư giãn, để ý đến suy nghĩ, và nhận thức môi trường xung quanh.
As a beginner meditator, learning how to still your mind for extended periods can be a challenge. It’s a gradual process of learning how to relax, noticing your thoughts, and being aware of your surroundings.8
“Môi trường thiền lý tưởng mang đến sự tĩnh lặng và ít phiền nhiễu nhất. Tuy nhiên, tôi hiểu được rằng thích ứng mới chính là chìa khóa,” Svietliy chia sẻ.
“The ideal environment for meditation offers tranquility and minimal disturbance. However, I’ve learned that adaptability is key,” Svietliy says.
Việc có thể tìm được một sự tĩnh lặng nội tâm mặc cho hoàn cảnh bên ngoài là một mìinh chứng cho thấy bạn đã trưởng thành trong quá trình thực hành.
Being able to find inner peace regardless of external circumstances is a testament to a mature practice.
— MASTER SVIETLIY
Với người mới bắt đầu, ông khuyến nghị một buổi tập thời lượng ngắn mỗi ngày, như thực hành hít thở chánh niệm trước một hoạt động mới. “Thách thức trong thiền là không thể tránh khỏi, nhưng lại cực kỳ có giát trị giúp ta phát triển. Tôi khuyến khích người tập nên nhìn nhận những khoảnh khắc này bằng sự tò mò và cởi mở, sử dụng chúng như cơ hội để hiểu sâu hơn.”
For beginners, he recommends a short daily routine, such as weaving a mindful breaths practice before a new activity. “Challenges in meditation are inevitable but invaluable for growth. I encourage practitioners to view these moments with curiosity and openness, using them as opportunities to deepen their understanding.”
Khi sự xao nhãng xuất hiện, hãy công nhận sự tồn tại của chúng và mang tâm trí quay trở lại với khoảnh khắc hiện tại. Bạn có thể để ý thấy bản thân mình đang nghĩ về công việc, email, cái mình sẽ làm sau đó, hoặc tin nhắn mình sẽ phải trả lời. Tất cả những điều này bạn có thể làm sau. Hãy ngồi xuống cùng với sự bồn chồn này và tập trung lại vào hơi thở hoặc hoặc câu niệm/thần chú.
As distractions arise, acknowledge them and bring your mind back to the present moment. You might notice yourself thinking about work, email, what you’re doing after, or the text you have to respond to. All of that can be attended to later. Sit with your urgent restlessness and refocus back on your breath or mantra.
Bạn cần nuôi dưỡng thái độ từ bi và không phán xét hay tự xấu hổ vì không có được trạng thái hay trải nghiệm “giác ngộ” hay “bình yên”. Trải nghiệm của bạn chính xác là những gì cần diễn ra vào khoảnh khắc đó.
It’s important to cultivate a compassionate attitude and not judge or shame yourself for not having an “enlightened” or “peaceful” experience. Your experience just is, and that’s exactly what is needed at the moment.
“Với người tập có kinh nghiệm hơn, tôi khuyến khích tập các buổi dài hơn hoặc các dạng thiền khác nhau để thực hành sâu hơn,” ông nói. “Hãy nhớ rằng cốt lõi của thiền là bồi đắp tỉnh thức với mọi khoảnh khắc vượt ngoài giới hạn của buổi tập chính thức.”
“For more experienced meditators, I recommend experimenting with longer sessions or different forms of meditation to deepen their practice,” he says. “Remember, the essence of meditation is about cultivating awareness in every moment beyond the confines of formal practice.”
Lồng ghép thiền Phật giáo vào đời sống thường nhật. Integrating Buddhist Meditation Into Daily Life
Thiền và việc mang ý thức đầy đủ vào đời sống có thể bắt đầu từ những bước nhỏ. Có thể chỉ đơn giản là thức dậy vào buổi sáng và bắt đầu ngày mới bằng sự biết ơn để đặt ra một tâm ý tích cực cho toàn bộ cả ngày.
Meditation and bringing full awareness to your life can start off small. It can be as simple as waking up in the morning and kicking off the day with gratitude to set a positive intention for the rest of the day.
Khi bạn tiếp tục thực hành, chánh niệm có thể thấm nhuần vào mọi thứ bạn đang làm và cách bạn chú ý đến hơi thở mình. Khi bạn ăn, bạn chậm rãi tập trung vào hương vị và hình thức của miếng ăn và hơi thở khi bạn tản bộ. Khi bạn trò chuyện với mọi người, hãy tập trung vào khoảnh khắc hiện tại của cuộc chuyện trò bằng cách chủ động chọn lọc từ ngữ và lắng nghe chủ động.
As you move, mindfulness can permeate everything that you’re doing and how you attend to your breath. As you eat, you slowly focus on the flavors and textures of the bite and your breath as you walk. When you’re in conversation with others, be present in the conversation by thoughtfully choosing your words and actively listening.
Chánh niệm có thể áp dụng vào mọi tình huống. Ngay cả thời điểm bây giờ khi bạn đọc bài viết này, bạn có thể để ý đến tư thế và cách bạn đang ngồi trên ghế. Hãy ý thức cái bạn đang làm, dù là nhấp một ngụm trà hay làm việc trên máy tính.
Mindfulness can apply to every situation. Even now as you’re reading this story, you can notice your posture and how you’re sitting in your chair. Be aware of what you’re doing, whether that’s sipping a cup of tea or working at the computer.
Những quan niệm sai lầm và câu hỏi thường gặp về thiền Phật giáo. Common Misconceptions and FAQs About Buddhist Meditation
Có một vài quan niệm sai lầm và điều không đúng về thiền Phật giáo. Dưới đây là một số điều nhiều người hiểu sai:
There are several misconceptions and myths about Buddhist meditation. Here are a few things people get wrong:
– Quan niệm cho rằng thiền Phật giáo không dành cho tất cả mọi người. Thiền là dành cho tất cả mọi người, ai cũng có đầy đủ kỹ năng để thực hành.
The idea that Buddhist meditation is not for everyone. Meditation is for everyone, and anyone can do it with enough skills to practice.
– Quan niệm cho rằng thiền Phật giáo là phải ngồi bắt chéo chân trên thảm trong một phòng tập yoga xịn xò hoặc một trung tâm thiền tập theo kiểu điền viên. Trong thực tế, thiền Phật giáo có thể diễn ra ở bất cứ nơi đâu, bất kỳ thời điểm nào, và bất cứ khoảnh khắc nào. Bạn có thể tìm thấy khoảnh khắc yên bình trong tâm hồn khi đang rửa chén, trên đường phố xe cộ, hoặc khi cảm thấy căng thẳng về một người đồng nghiệp.
The idea that Buddhist meditation is about sitting cross-legged on a mat in an expensive yoga studio or an idyllic retreat center. In fact, Buddhist meditation can happen anywhere, anytime, and at any moment. You can find inner peace in your mind when you’re washing the dishes, in the middle of traffic, or feeling stressed about a co-worker.
– Quan niệm cho rằng thiền Phật giáo là phải dọn dẹp sạch sẽ mọi thứ trong tâm trí. Thay vì vậy, nó là cho tâm trí một thứ gì đó để tập trung: ví dụ như hơi thở.
The idea that Buddhist meditation is about clearing the mind of everything. Rather, it’s about giving your mind something to focus on: the breath for example.
– Quan niệm cho rằng thiền Phật giáo chỉ dành cho Phật tử. Thiền Phật giáo dựa trên đạo Phật, nhưng phương thức tĩnh lặng tâm trí này là phi tôn giáo, và mọi người từ mọi nguồn gốc xuất thân và tôn giáo đề có thể có được lợi ích từ việc thực hành nó.
The idea that Buddhist meditation is only for Buddhists. Buddhist meditation is based in Buddhism, but the method of stilling the mind is non-denominational and people from all backgrounds and religions can benefit from its practices.
– Quan niệm cho rằng thiền Phật giáo là “miếng băng dán cá nhân” cho mọi vấn đề và kết quả tức thời. Kiên trì luyện tập đòi hỏi ta phải nỗ lực mỗi ngày mới có được lợi ích.
The idea of Buddhist meditation is a band-aid for problems and offers instant results. A consistent practice requires daily effort to reap the benefits.
Svietliy so sánh thiền với một chiếc hộp cát – một nơi để khám phá – cho những thử thách trong đời sống thực. “Nó không chỉ là ngồi yên tĩnh lặng; nó còn là mang ý thức đến mọi khoảnh khắc trong cuộc sống. Nó dạy ta cách tiếp nhận thế giới xung quanh ta và phản hồi lại bằng tâm thức tỉnh táo,” ông nói.
Svietliy likens meditation to a sandbox—a place to explore—for real-life challenges. “It’s not just about sitting quietly; it’s about bringing awareness into every moment of our lives. It teaches us to receive the world around us and respond with conscious intention,” he says.
Dạng thực hành tập trung vào hiện tại và chánh niệm cho phép ta điều hướng những sự phức tạp của đời sống bằng sự duyên dáng và lòng từ bi, thực sự thể hiện những lời dạy của thiền trong mọi suy nghĩ và hành động.
This practice of presence and mindfulness allows us to navigate life’s complexities with grace and compassion, truly embodying the teachings of meditation in every thought and action.
— MASTER SVIETLIY
Dù bạn mới tiếp xúc với thiền Phật giáo hay muốn mở rộng thực hành của mình, các giáo lý thiền có thể đưa đến sự thông tuệ vượt thời gian và các kỹ thuật thực tế mang đến lợi ích cho mọi người. Bằng cách lồng ghép thực hành thiền vào đời sống, bạn có thể sống một đời sống có mục đích và kiên cường hơn.
Whether you’re new to Buddhist meditation or expanding your practice, the teachings can provide timeless wisdom and practical techniques that can benefit people of all kinds. By incorporating these practices, you can move through life with greater purpose and resilience.
Tham khảo. Sources
Ho SS, Nakamura Y, Swain JE. Compassion as an intervention to attune to universal suffering of self and others in conflicts: a translational framework. Front Psychol. 2021;11:603385.
Shiah YJ. From self to nonself: the nonself theory. Front Psychol. 2016;7:124.
Shaw, S. (2006). Buddhist Meditation: An Anthology of Texts from the Pali Canon. United Kingdom: Taylor & Francis.
Al-Hussaini A, Dorvlo ASS, Antony SX, et al. Vipassana meditation: J Sci Res Med Sci. 2001;3(2):87-92.
Hofmann SG, Grossman P, Hinton DE. Loving-kindness and compassion meditation: potential for psychological interventions. Clin Psychol Rev. 2011;31(7):1126-1132.
Kalra S, Priya G, Grewal E, et al. Lessons for the Health-care Practitioner from Buddhism [published correction appears in Indian J Endocrinol Metab. 2019 Sep-Oct;23(5):590]. Indian J Endocrinol Metab. 2018;22(6):812-817. doi:10.4103/ijem.IJEM_286_17
Jamil A, Gutlapalli SD, Ali M, et al. Meditation and Its Mental and Physical Health Benefits in 2023. Cureus. 2023;15(6):e40650. Published 2023 Jun 19. doi:10.7759/cureus.40650
Mascaro JS, Florian MP, Ash MJ, et al. Learning Compassion and Meditation: A Mixed-Methods Analysis of the Experience of Novice Meditators. Front Psychol. 2022;13:805718. Published 2022 Apr 5. doi:10.3389/fpsyg.2022.805718.
Nguồn: https://www.verywellmind.com/buddhist-meditation-8619603
Như Trang.

